zero sugar

Terjemahan


Okay, the user wants me to translate "zero sugar" into Indonesian. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Indonesian. The second rule states that if the content is already in Indonesian, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.

So, "zero sugar" is in English. I need to translate it. The direct translation would be "tanpa gula" which means "without sugar." But sometimes, "zero sugar" can be used as a brand name or a specific term. However, since there's no indication that it's a proper noun here, translating it to "tanpa gula" makes sense. I should make sure there's no existing Indonesian term that's more commonly used. Maybe "nol gula" could be another option, but "tanpa gula" is more natural in Indonesian. Let me confirm with some examples. If a product says "zero sugar," in Indonesian it's often translated as "tanpa gula." So the correct translation is "tanpa gula." I'll output that without any explanations as per the rules.


tanpa gula

Kata Populer

Jelajahi kosakata yang sering dicari

Unduh Aplikasi untuk Membuka Semua Konten

Ingin belajar kosakata dengan lebih efisien? Unduh aplikasi DictoGo dan nikmati fitur penghafalan dan peninjauan kosakata yang lebih banyak!

Unduh DictoGo Sekarang